Quanto ganha um Audiodescritor
Um Audiodescritor trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 2.163,93 e R$ 5.674,81, com a média salarial de R$ 3.146,45 e o salário mediana em R$ 3.020,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao CAGED, RAIS e IBGE.
Salário Mensal | Salário Anual | Salário Por Semana | Salário Por Hora | |
Média Salarial | 3.146,45 | 37.757,40 | 786,61 | 15,35 |
1º Quartil | 2.163,93 | 25.967,16 | 540,98 | 10,56 |
Salário Mediana | 3.020,00 | 36.240,00 | 755,00 | 14,73 |
3º Quartil | 4.685,17 | 56.222,04 | 1.171,29 | 22,85 |
Teto Salarial | 5.674,81 | 68.097,72 | 1.418,70 | 27,68 |
Categorias profissionais do cargo
- Profissionais das ciências e das artes
- Comunicadores, artistas e religiosos
- Profissionais da comunicação e da informação
- Filólogos, tradutores ,intérpretes
Cargos relacionados:
Principais locais de trabalho
Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.
O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes
As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.
Funções e atividades do Audiodescritor
Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:
- demonstrar competências pessoais;
- interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
- pesquisar;
- resgatar a língua como expressão de uma cultura;
- traduzir textos, documentos e/ou imagens;
- prestar assessoria a clientes;
- elaborar textos;
Atividades
- demonstrar capacidade de locução/narração;
- contatar clientes;
- trabalhar sob pressão (do tempo);
- estudar temas específicos da interpretação/tradução;
- definir especificações técnicas;
- demonstrar capacidade de improvisar;
- adaptar discurso ao público alvo;
- descrever o ambiente;
- demonstrar discrição;
- realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
- demonstrar capacidade de concentração;
- orientar interlocutores e/ou clientes;
- captar clientes;
- descrever legibilidade do texto;
- pesquisar fontes;
- descodificar textos, documentos e/ou imagens;
- ler textos e documentos;
- consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
- revisar roteiros de audiodescrição;
- trabalhar em registros linguísticos diversos;
- elaborar roteiros de audiodescrição;
- demonstrar acuidade auditiva;
- trabalhar em equipe;
- demonstrar acuidade visual;
- demonstrar fluência e proficiência;
- descodificar novas expressões linguísticas;
- verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
- ministrar cursos de formação;
- cunhar novos termos;
- formatar textos e documentos;
- aplicar técnicas de narração;
- captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
- demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
- orçar trabalho;
- compreender discursos;
- coordenar equipes de trabalho;
- descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
- consultar especialistas;
- avaliar necessidades do cliente;
- descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
- interpretar a obra no seu contexto;
- pesquisar tecnologias;
- compreender textos, documentos e/ou imagens;
- demonstrar neutralidade;
- manter a excelência da crítica;
- aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
- estudar a obra;
- explicitar novas terminologias;
- adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
- demonstrar erudição;
- divulgar conhecimentos da área;
- acompanhar clientes;
- organizar coletâneas;
- estudar área diversa para embasamento teórico;
- demonstrar flexibilidade;
- demonstrar proatividade;
- demonstrar capacidade de observação;
- descrever imagens estáticas e dinâmicas;
- demonstrar capacidade de síntese;
- escrever obras de referência;
- utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
- selecionar imagens para audiodescrição;
- demonstrar agilidade de raciocínio;
- pesquisar necessidades de público-alvo;
Setores que mais contratam Audiodescritor no mercado de trabalho
- Limpeza em prédios e em domicílios
- Outras atividades de serviços prestados principalmente às empresas