Salário para o cargo de Tradutor de textos eletrônicos
CBO 2614-20 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Tradutor de textos eletrônicos - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Tradutor de textos eletrônicos

Um Tradutor de textos eletrônicos trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 2.832,24 e R$ 14.445,37, com a média salarial de R$ 5.923,74 e o salário mediana em R$ 4.282,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Tradutor de textos eletrônicos

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 5.923,74 71.084,92 1.480,94 28,42
1º Quartil 2.832,24 33.986,89 708,06 13,59
Salário Mediana 4.282,00 51.384,00 1.070,50 20,55
3º Quartil 11.016,66 132.199,92 2.754,16 52,86
Teto Salarial 14.445,37 173.344,50 3.611,34 69,31


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.192 - 14.664 6.088,28 2.191,91 4.700,00 12.106,35 14.663,58
Rio de Janeiro - RJ 1.632 - 12.720 4.629,04 1.632,33 3.300,00 10.501,61 12.719,87
Brasília - DF 2.883 - 7.712 4.633,36 2.883,33 4.561,00 6.367,33 7.712,31
Manaus - AM 1.412 - 21.785 8.033,59 1.412,00 5.125,00 17.986,20 21.785,43
Curitiba - PR 2.636 - 12.350 5.479,40 2.636,40 4.536,50 10.196,20 12.349,94
Porto Alegre - RS 2.380 - 8.173 4.095,53 2.380,00 3.678,00 6.747,50 8.172,77
Mauriti - CE 4.675 - 12.415 8.041,18 4.675,00 8.000,00 10.250,00 12.415,11
Salvador - BA 1.810 - 12.256 5.185,50 1.809,50 3.982,00 10.118,75 12.256,13
Sorocaba - SP 2.883 - 6.738 4.372,50 2.883,25 4.423,50 5.563,25 6.738,38
Pouso Alegre - MG 4.974 - 10.290 7.136,29 4.974,00 7.500,00 8.495,33 10.289,80
Florianópolis - SC 3.172 - 18.386 6.513,66 3.172,21 4.368,00 15.179,33 18.385,66
Joinville - SC 18.933 - 39.971 29.753,85 18.933,33 33.000,00 33.000,00 39.970,59
Eusébio - CE 3.734 - 5.044 4.064,81 3.734,01 4.164,00 4.164,19 5.043,79
Itaituba - PA 2.597 - 4.018 2.777,08 2.597,00 2.597,00 3.317,33 4.018,05
Campinas - SP 1.788 - 17.144 4.849,82 1.787,50 1.837,00 14.154,50 17.144,36
Piracicaba - SP 2.092 - 7.368 3.809,55 2.091,50 2.500,00 6.083,00 7.367,91
Macapá - AP 3.714 - 5.028 3.972,43 3.714,00 4.151,00 4.151,00 5.027,82
Belo Horizonte - MG 3.478 - 13.899 6.190,60 3.477,50 5.000,00 11.475,50 13.899,47
Recife - PE 2.600 - 5.186 3.207,00 2.600,00 2.885,00 4.282,00 5.186,49
Catalão - GO 8.306 - 12.112 8.588,33 8.306,00 8.306,00 10.000,00 12.112,30


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 2.167 - 13.939 5.866,53 2.166,54 4.856,00 11.508,01 13.938,85
Rio de Janeiro 1.644 - 11.868 4.479,58 1.644,30 3.295,00 9.798,18 11.867,84
Santa Catarina 2.738 - 40.172 12.930,53 2.737,50 4.500,00 33.166,50 40.172,26
Paraná 1.960 - 11.148 4.806,90 1.959,86 4.261,00 9.204,14 11.148,33
Minas Gerais 3.353 - 11.165 6.213,87 3.352,71 6.500,00 9.217,86 11.164,95
Ceará 3.361 - 12.112 6.318,09 3.361,43 5.582,29 10.000,00 12.112,30
Distrito Federal 2.883 - 7.712 4.633,36 2.883,33 4.561,00 6.367,33 7.712,31
Bahia 1.796 - 11.494 5.184,32 1.795,50 4.836,00 9.489,67 11.494,17
Amazonas 1.412 - 21.785 7.745,70 1.412,00 4.699,00 17.986,20 21.785,43
Rio Grande do Sul 2.311 - 7.897 3.992,60 2.311,40 3.396,00 6.520,20 7.897,46
Pará 2.299 - 5.002 2.950,28 2.298,50 2.597,00 4.129,50 5.001,77
Amapá 3.714 - 5.028 3.972,43 3.714,00 4.151,00 4.151,00 5.027,82
Goiás 4.666 - 20.749 9.512,30 4.666,00 8.306,00 17.130,50 20.748,98
Pernambuco 2.600 - 5.186 3.207,00 2.600,00 2.885,00 4.282,00 5.186,49


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Tradutor de textos eletrônicos

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • prestar assessoria a clientes;
  • elaborar textos;
  • pesquisar;
  • demonstrar competências pessoais;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;

  • Atividades

    • demonstrar proatividade;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • editar coletâneas;
    • estudar a obra;
    • trabalhar com textos antigos;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • definir especificações técnicas;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • demonstrar neutralidade;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • traduzir para dublagem;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • fazer resenhas;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • escrever obras de referência;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • formatar textos e documentos;
    • trabalhar em equipe;
    • traduzir para legendas;
    • orçar trabalho;
    • inventariar textos existentes;
    • consultar especialistas;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • realizar crítica genética;
    • pesquisar tecnologias;
    • expedir cópias e certidões;
    • preparar edições críticas;
    • realizar transliteração de textos;
    • revisar textos e documentos;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • contatar clientes;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • realizar transcrição diplomática;
    • captar clientes;
    • demonstrar flexibilidade;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • descrever o ambiente;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • demonstrar erudição;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • aplicar técnicas de narração;
    • comparar tradução com original;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • ler textos e documentos;
    • descrever legibilidade do texto;
    • ministrar cursos de formação;
    • pesquisar etimologias;
    • realizar crítica autoral;
    • selecionar textos para tradução;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • compreender discursos;
    • manter a excelência da crítica;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • explicitar novas terminologias;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • pesquisar fontes;
    • interpretar sons do ambiente;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • demonstrar discrição;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • cotejar textos e documentos;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • demonstrar acuidade visual;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • organizar coletâneas;
    • interpretar manuscritos;
    • acompanhar clientes;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • cunhar novos termos;
    • elaborar gramáticas;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • realizar crítica textual;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • comparar línguas;


    Setores que mais contratam Tradutor de textos eletrônicos no mercado de trabalho

    • Locação de mão-de-obra temporária
    • Transporte rodoviário de carga, exceto produtos perigosos e mudanças, intermunicipal, interestadual e internacional
    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Consultoria em tecnologia da informação
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Construção de estações e redes de distribuição de energia elétrica
    • Preparação de documentos e serviços especializados de apoio administrativo não especificados anteriormente
    • Serviços combinados de escritório e apoio administrativo
    • Organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais
    • Atividades de consultoria em gestão empresarial, exceto consultoria técnica específica




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: