Salário para o cargo de Lexicólogo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicólogo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicólogo

Um Lexicólogo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicólogo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.399,23 16.790,74 349,81 6,77
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 6.704,29 80.451,44 1.676,07 32,44
Teto Salarial 8.790,86 105.490,34 2.197,72 42,54


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicólogo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • prestar assessoria a clientes;
  • demonstrar competências pessoais;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • elaborar textos;
  • pesquisar;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;

  • Atividades

    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • ler textos e documentos;
    • formatar textos e documentos;
    • explicitar novas terminologias;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • expedir cópias e certidões;
    • demonstrar acuidade visual;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • orçar trabalho;
    • compreender discursos;
    • selecionar textos para tradução;
    • pesquisar fontes;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • demonstrar discrição;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • editar coletâneas;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • comparar línguas;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • comparar tradução com original;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • demonstrar erudição;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • realizar crítica textual;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • realizar transcrição diplomática;
    • aplicar técnicas de narração;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • fazer resenhas;
    • realizar transliteração de textos;
    • revisar textos e documentos;
    • pesquisar etimologias;
    • manter a excelência da crítica;
    • ministrar cursos de formação;
    • demonstrar neutralidade;
    • consultar especialistas;
    • acompanhar clientes;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • inventariar textos existentes;
    • cotejar textos e documentos;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • traduzir para legendas;
    • trabalhar com textos antigos;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • trabalhar em equipe;
    • elaborar gramáticas;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • demonstrar proatividade;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • descrever o ambiente;
    • preparar edições críticas;
    • definir especificações técnicas;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • demonstrar flexibilidade;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • pesquisar tecnologias;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • estudar a obra;
    • traduzir para dublagem;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • realizar crítica genética;
    • organizar coletâneas;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • cunhar novos termos;
    • realizar crítica autoral;
    • descrever legibilidade do texto;
    • interpretar sons do ambiente;
    • escrever obras de referência;
    • captar clientes;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • contatar clientes;
    • interpretar manuscritos;


    Setores que mais contratam Lexicólogo no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
    • Gestão de ativos intangíveis não-financeiros
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
    • Consultoria em tecnologia da informação




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: