Salário para o cargo de Lexicólogo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicólogo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicólogo

Um Lexicólogo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.765,49 e R$ 7.720,65, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicólogo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.765,49 21.185,92 441,37 8,54
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 5.888,10 70.657,15 1.472,02 28,49
Teto Salarial 7.720,65 92.647,77 1.930,16 37,36


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicólogo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • prestar assessoria a clientes;
  • elaborar textos;
  • pesquisar;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • demonstrar competências pessoais;

  • Atividades

    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • selecionar textos para tradução;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • estudar a obra;
    • elaborar gramáticas;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • pesquisar fontes;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • acompanhar clientes;
    • ministrar cursos de formação;
    • captar clientes;
    • escrever obras de referência;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • comparar tradução com original;
    • realizar crítica autoral;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • demonstrar neutralidade;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • orçar trabalho;
    • expedir cópias e certidões;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • realizar crítica genética;
    • trabalhar em equipe;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • demonstrar discrição;
    • interpretar manuscritos;
    • comparar línguas;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • demonstrar flexibilidade;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • interpretar sons do ambiente;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • preparar edições críticas;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • ler textos e documentos;
    • demonstrar erudição;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • explicitar novas terminologias;
    • trabalhar com textos antigos;
    • manter a excelência da crítica;
    • traduzir para dublagem;
    • consultar especialistas;
    • realizar transliteração de textos;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • pesquisar etimologias;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • cunhar novos termos;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • contatar clientes;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • realizar transcrição diplomática;
    • demonstrar acuidade visual;
    • editar coletâneas;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • cotejar textos e documentos;
    • revisar textos e documentos;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • definir especificações técnicas;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • traduzir para legendas;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • descrever legibilidade do texto;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • fazer resenhas;
    • pesquisar tecnologias;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • demonstrar proatividade;
    • inventariar textos existentes;
    • formatar textos e documentos;
    • descrever o ambiente;
    • aplicar técnicas de narração;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • compreender discursos;
    • organizar coletâneas;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • realizar crítica textual;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;


    Setores que mais contratam Lexicólogo no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Pesquisa e desenvolvimento experimental em ciências físicas e naturais
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Suporte técnico, manutenção e outros serviços em tecnologia da informação
    • Consultoria em tecnologia da informação
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: