Salário para o cargo de Lexicólogo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicólogo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicólogo

Um Lexicólogo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicólogo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.399,23 16.790,74 349,81 6,77
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 6.704,29 80.451,44 1.676,07 32,44
Teto Salarial 8.790,86 105.490,34 2.197,72 42,54


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicólogo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • pesquisar;
  • prestar assessoria a clientes;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • demonstrar competências pessoais;
  • elaborar textos;

  • Atividades

    • demonstrar capacidade de observação;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • escrever obras de referência;
    • traduzir para dublagem;
    • formatar textos e documentos;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • comparar línguas;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • consultar especialistas;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • demonstrar proatividade;
    • aplicar técnicas de narração;
    • demonstrar erudição;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • preparar edições críticas;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • trabalhar com textos antigos;
    • realizar transliteração de textos;
    • orçar trabalho;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • acompanhar clientes;
    • editar coletâneas;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • contatar clientes;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • pesquisar etimologias;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • demonstrar acuidade visual;
    • interpretar manuscritos;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • realizar crítica genética;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • realizar crítica autoral;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • demonstrar flexibilidade;
    • traduzir para legendas;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • trabalhar em equipe;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • realizar transcrição diplomática;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • demonstrar discrição;
    • revisar textos e documentos;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • captar clientes;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • expedir cópias e certidões;
    • descrever legibilidade do texto;
    • realizar crítica textual;
    • elaborar gramáticas;
    • selecionar textos para tradução;
    • manter a excelência da crítica;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • pesquisar tecnologias;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • pesquisar fontes;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • cotejar textos e documentos;
    • inventariar textos existentes;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • ler textos e documentos;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • organizar coletâneas;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • demonstrar neutralidade;
    • ministrar cursos de formação;
    • cunhar novos termos;
    • explicitar novas terminologias;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • compreender discursos;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • comparar tradução com original;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • descrever o ambiente;
    • interpretar sons do ambiente;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • definir especificações técnicas;
    • estudar a obra;
    • fazer resenhas;


    Setores que mais contratam Lexicólogo no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Suporte técnico, manutenção e outros serviços em tecnologia da informação
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
    • Consultoria em tecnologia da informação
    • Atividades de organizações associativas ligadas à cultura e à arte
    • Atividades de apoio à educação, exceto caixas escolares




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: