Salário para o cargo de Lexicólogo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicólogo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicólogo

Um Lexicólogo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicólogo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.399,23 16.790,74 349,81 6,77
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 6.704,29 80.451,44 1.676,07 32,44
Teto Salarial 8.790,86 105.490,34 2.197,72 42,54


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicólogo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • pesquisar;
  • demonstrar competências pessoais;
  • elaborar textos;
  • prestar assessoria a clientes;

  • Atividades

    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • elaborar gramáticas;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • realizar transcrição diplomática;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • realizar crítica textual;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • comparar línguas;
    • manter a excelência da crítica;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • demonstrar discrição;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • demonstrar neutralidade;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • pesquisar tecnologias;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • orçar trabalho;
    • demonstrar acuidade visual;
    • comparar tradução com original;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • acompanhar clientes;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • traduzir para legendas;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • pesquisar etimologias;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • descrever legibilidade do texto;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • cotejar textos e documentos;
    • editar coletâneas;
    • demonstrar proatividade;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • captar clientes;
    • explicitar novas terminologias;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • preparar edições críticas;
    • realizar transliteração de textos;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • inventariar textos existentes;
    • demonstrar flexibilidade;
    • fazer resenhas;
    • consultar especialistas;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • interpretar sons do ambiente;
    • realizar crítica genética;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • descrever o ambiente;
    • cunhar novos termos;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • formatar textos e documentos;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • expedir cópias e certidões;
    • ministrar cursos de formação;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • definir especificações técnicas;
    • contatar clientes;
    • escrever obras de referência;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • realizar crítica autoral;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • interpretar manuscritos;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • elaborar atlas linguísticos;
    • selecionar textos para tradução;
    • estudar a obra;
    • pesquisar fontes;
    • organizar coletâneas;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • revisar textos e documentos;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • trabalhar com textos antigos;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • ler textos e documentos;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • compreender discursos;
    • traduzir para dublagem;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • trabalhar em equipe;
    • demonstrar erudição;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • aplicar técnicas de narração;
    • realizar estudos de usos linguísticos;


    Setores que mais contratam Lexicólogo no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
    • Gestão de ativos intangíveis não-financeiros
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
    • Consultoria em tecnologia da informação




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: