Salário para o cargo de Audiodescritor
CBO 2614-30 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Audiodescritor - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Audiodescritor

Um Audiodescritor trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.134,65 e R$ 2.228,84, com a média salarial de R$ 1.415,88 e o salário mediana em R$ 1.450,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Audiodescritor

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 1.415,88 16.990,56 353,97 8,73
1º Quartil 1.134,65 13.615,80 283,66 6,99
Salário Mediana 1.450,00 17.400,00 362,50 8,94
3º Quartil 1.699,81 20.397,72 424,95 10,48
Teto Salarial 2.228,84 26.746,10 557,21 13,74


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
Ribeirão Preto - SP 1.351 - 1.756 1.430,20 1.351,00 1.450,00 1.450,00 1.756,28


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.351 - 2.361 1.496,23 1.351,00 1.450,00 1.949,62 2.361,44


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Audiodescritor

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • prestar assessoria a clientes;
  • elaborar textos;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • demonstrar competências pessoais;
  • pesquisar;

  • Atividades

    • revisar textos e documentos;
    • interpretar sons do ambiente;
    • organizar coletâneas;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • inventariar textos existentes;
    • explicitar novas terminologias;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • acompanhar clientes;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • compreender discursos;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • comparar tradução com original;
    • demonstrar proatividade;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • escrever obras de referência;
    • demonstrar neutralidade;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • demonstrar flexibilidade;
    • ler textos e documentos;
    • aplicar técnicas de narração;
    • ministrar cursos de formação;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • preparar edições críticas;
    • descrever legibilidade do texto;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • formatar textos e documentos;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • pesquisar fontes;
    • cunhar novos termos;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • avaliar necessidades do cliente;
    • comparar línguas;
    • definir especificações técnicas;
    • fazer resenhas;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • realizar crítica autoral;
    • demonstrar discrição;
    • trabalhar em equipe;
    • selecionar textos para tradução;
    • editar coletâneas;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • cotejar textos e documentos;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • realizar transcrição diplomática;
    • demonstrar acuidade visual;
    • contatar clientes;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • trabalhar com textos antigos;
    • pesquisar tecnologias;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • orçar trabalho;
    • demonstrar erudição;
    • realizar crítica genética;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • manter a excelência da crítica;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • estudar a obra;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • pesquisar etimologias;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • expedir cópias e certidões;
    • traduzir para dublagem;
    • realizar transliteração de textos;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • realizar crítica textual;
    • descrever o ambiente;
    • elaborar gramáticas;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • captar clientes;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • traduzir para legendas;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • consultar especialistas;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • interpretar manuscritos;


    Setores que mais contratam Audiodescritor no mercado de trabalho

    • Atividades de associações de defesa de direitos sociais
    • Comércio varejista de outros produtos não especificados anteriormente
    • Outras atividades de serviços prestados principalmente às empresas
    • Atividades de televisão aberta
    • Hotéis




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: