Salário para o cargo de Vocabularista
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Vocabularista - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Vocabularista

Um Vocabularista trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Vocabularista

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.399,23 16.790,74 349,81 6,77
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 6.704,29 80.451,44 1.676,07 32,44
Teto Salarial 8.790,86 105.490,34 2.197,72 42,54


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Vocabularista

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • prestar assessoria a clientes;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • pesquisar;
  • demonstrar competências pessoais;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • elaborar textos;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;

  • Atividades

    • descrever estrutura interna das línguas;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • traduzir para dublagem;
    • ler textos e documentos;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • trabalhar em equipe;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • formatar textos e documentos;
    • inventariar textos existentes;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • realizar crítica textual;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • revisar textos e documentos;
    • demonstrar acuidade visual;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • selecionar textos para tradução;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • descrever legibilidade do texto;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • pesquisar tecnologias;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • demonstrar flexibilidade;
    • fazer resenhas;
    • acompanhar clientes;
    • trabalhar com textos antigos;
    • elaborar gramáticas;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • comparar línguas;
    • escrever obras de referência;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • aplicar técnicas de narração;
    • consultar especialistas;
    • interpretar manuscritos;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • captar clientes;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • interpretar sons do ambiente;
    • estudar a obra;
    • preparar edições críticas;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • compreender discursos;
    • cunhar novos termos;
    • realizar transcrição diplomática;
    • organizar coletâneas;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • avaliar necessidades do cliente;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • editar coletâneas;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • pesquisar etimologias;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • demonstrar erudição;
    • manter a excelência da crítica;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • realizar crítica genética;
    • orçar trabalho;
    • demonstrar discrição;
    • ministrar cursos de formação;
    • realizar crítica autoral;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • expedir cópias e certidões;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • traduzir para legendas;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • cotejar textos e documentos;
    • demonstrar proatividade;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • pesquisar fontes;
    • explicitar novas terminologias;
    • contatar clientes;
    • descrever o ambiente;
    • realizar transliteração de textos;
    • demonstrar neutralidade;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • definir especificações técnicas;
    • comparar tradução com original;


    Setores que mais contratam Vocabularista no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
    • Gestão de ativos intangíveis não-financeiros
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
    • Consultoria em tecnologia da informação




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: