Salário para o cargo de Lingüista dicionarista
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lingüista dicionarista - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lingüista dicionarista

Um Lingüista dicionarista trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lingüista dicionarista

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.399,23 16.790,74 349,81 6,77
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 6.704,29 80.451,44 1.676,07 32,44
Teto Salarial 8.790,86 105.490,34 2.197,72 42,54


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lingüista dicionarista

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • elaborar textos;
  • prestar assessoria a clientes;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • demonstrar competências pessoais;
  • pesquisar;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;

  • Atividades

    • comparar línguas;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • comparar tradução com original;
    • elaborar gramáticas;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • demonstrar erudição;
    • demonstrar discrição;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • demonstrar flexibilidade;
    • realizar transcrição diplomática;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • trabalhar com textos antigos;
    • demonstrar neutralidade;
    • consultar especialistas;
    • realizar crítica genética;
    • explicitar novas terminologias;
    • trabalhar em equipe;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • demonstrar acuidade visual;
    • descrever o ambiente;
    • fazer resenhas;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • descrever legibilidade do texto;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • traduzir para legendas;
    • realizar crítica autoral;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • definir especificações técnicas;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • realizar crítica textual;
    • escrever obras de referência;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • editar coletâneas;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • interpretar manuscritos;
    • inventariar textos existentes;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • manter a excelência da crítica;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • selecionar textos para tradução;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • orçar trabalho;
    • aplicar técnicas de narração;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • pesquisar tecnologias;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • interpretar sons do ambiente;
    • ler textos e documentos;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • ministrar cursos de formação;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • aplicar técnicas de tradução;
    • pesquisar etimologias;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • expedir cópias e certidões;
    • pesquisar fontes;
    • compreender discursos;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • captar clientes;
    • preparar edições críticas;
    • traduzir para dublagem;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • estudar a obra;
    • realizar transliteração de textos;
    • demonstrar proatividade;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • organizar coletâneas;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • contatar clientes;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • cunhar novos termos;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • acompanhar clientes;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • revisar textos e documentos;
    • formatar textos e documentos;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • cotejar textos e documentos;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • fazer fichas sobre os textos;


    Setores que mais contratam Lingüista dicionarista no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
    • Gestão de ativos intangíveis não-financeiros
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
    • Consultoria em tecnologia da informação




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: