Quanto ganha um Lingüista dicionarista
Um Lingüista dicionarista trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.
Salário Mensal | Salário Anual | Salário Por Semana | Salário Por Hora | |
Média Salarial | 3.343,07 | 40.116,81 | 835,77 | 16,18 |
1º Quartil | 1.399,23 | 16.790,74 | 349,81 | 6,77 |
Salário Mediana | 2.500,00 | 30.000,00 | 625,00 | 12,10 |
3º Quartil | 6.704,29 | 80.451,44 | 1.676,07 | 32,44 |
Teto Salarial | 8.790,86 | 105.490,34 | 2.197,72 | 42,54 |
Categorias profissionais do cargo
- Profissionais das ciências e das artes
- Comunicadores, artistas e religiosos
- Profissionais da comunicação e da informação
- Filólogos, tradutores ,intérpretes
Cargos relacionados:
Salários nas cidades que mais contratam
Cidade | Faixa Salarial | Média Salarial | 1º Quartil | Salário Mediana | 3º Quartil | Maior Salário |
São Paulo - SP | 2.175 - 9.993 | 4.826,00 | 2.175,00 | 4.642,31 | 8.250,00 | 9.992,65 |
Porto Alegre - RS | 1.300 - 3.028 | 1.956,80 | 1.300,00 | 2.184,00 | 2.500,00 | 3.028,08 |
Remuneração nos estados
Estado | Faixa Salarial | Média Salarial | 1º Quartil | Salário Mediana | 3º Quartil | Maior Salário |
São Paulo | 1.821 - 8.882 | 4.212,28 | 1.821,12 | 4.071,16 | 7.333,33 | 8.882,35 |
Rio Grande do Sul | 1.300 - 3.028 | 1.956,80 | 1.300,00 | 2.184,00 | 2.500,00 | 3.028,08 |
Principais locais de trabalho
Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.
O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes
As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.
Funções e atividades do Lingüista dicionarista
Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:
Atividades
- comparar línguas;
- compreender textos, documentos e/ou imagens;
- realizar estudos sobre a história das línguas;
- comparar tradução com original;
- elaborar gramáticas;
- atender exigências legais da junta comercial;
- selecionar imagens para audiodescrição;
- demonstrar erudição;
- demonstrar discrição;
- interpretar a obra no seu contexto;
- demonstrar flexibilidade;
- realizar transcrição diplomática;
- divulgar conhecimentos da área;
- trabalhar com textos antigos;
- demonstrar neutralidade;
- consultar especialistas;
- realizar crítica genética;
- explicitar novas terminologias;
- trabalhar em equipe;
- construir novos termos da língua de sinais;
- comparar textos de épocas diferentes;
- revisar roteiros de audiodescrição;
- realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
- demonstrar acuidade visual;
- descrever o ambiente;
- fazer resenhas;
- demonstrar acuidade auditiva;
- pesquisar necessidades de público-alvo;
- trabalhar sob pressão (do tempo);
- demonstrar fluência e proficiência;
- orientar interlocutores e/ou clientes;
- aplicar técnicas de interpretação;
- demonstrar capacidade de improvisar;
- abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
- organizar em livros as cópias das traduções;
- descrever legibilidade do texto;
- descodificar novas expressões linguísticas;
- traduzir para legendas;
- realizar crítica autoral;
- descodificar textos, documentos e/ou imagens;
- definir especificações técnicas;
- descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
- realizar crítica textual;
- escrever obras de referência;
- verificar fidedignidade dos textos;
- editar coletâneas;
- elaborar roteiros de audiodescrição;
- estudar área diversa para embasamento teórico;
- interpretar discurso simultaneamente;
- interpretar manuscritos;
- inventariar textos existentes;
- demonstrar capacidade de locução/narração;
- manter a excelência da crítica;
- fazer levantamento bibliográfico;
- elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
- selecionar textos para tradução;
- demonstrar agilidade de raciocínio;
- orçar trabalho;
- aplicar técnicas de narração;
- pesquisar estrutura das línguas;
- pesquisar tecnologias;
- descrever estrutura interna das línguas;
- transcrever gravações em diversas línguas;
- demonstrar capacidade de concentração;
- interpretar consecutivamente o discurso;
- interpretar em juízo e repartições públicas;
- interpretar sons do ambiente;
- ler textos e documentos;
- trabalhar em registros linguísticos diversos;
- ministrar cursos de formação;
- avaliar necessidades do cliente;
- aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
- captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
- aplicar técnicas de tradução;
- pesquisar etimologias;
- demonstrar capacidade de observação;
- expedir cópias e certidões;
- pesquisar fontes;
- compreender discursos;
- adequar sistema de comunicação ao cliente;
- realizar estudos de usos linguísticos;
- captar clientes;
- preparar edições críticas;
- traduzir para dublagem;
- coordenar equipes de trabalho;
- utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
- traduzir em juízo e repartições públicas;
- estudar a obra;
- realizar transliteração de textos;
- demonstrar proatividade;
- elaborar atlas linguísticos;
- adaptar discurso ao público alvo;
- organizar coletâneas;
- descrever imagens estáticas e dinâmicas;
- realizar crítica histórico-literária;
- demonstrar capacidade de síntese;
- realizar transcrição diplomático-interpretativa;
- contatar clientes;
- demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
- cunhar novos termos;
- promover divulgação das obras clássicas;
- verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
- elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
- descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
- acompanhar clientes;
- consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
- revisar textos e documentos;
- formatar textos e documentos;
- adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
- cotejar textos e documentos;
- estudar temas específicos da interpretação/tradução;
- fazer fichas sobre os textos;
Setores que mais contratam Lingüista dicionarista no mercado de trabalho
- Serviços de tradução, interpretação e similares
- Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
- Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
- Ensino de idiomas
- Incorporação de empreendimentos imobiliários
- Exploração de jogos eletrônicos recreativos
- Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
- Gestão de ativos intangíveis não-financeiros
- Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
- Consultoria em tecnologia da informação
Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br