Salário para o cargo de Terminógrafo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Terminógrafo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Terminógrafo

Um Terminógrafo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.765,49 e R$ 7.720,65, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Terminógrafo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.765,49 21.185,92 441,37 8,54
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 5.888,10 70.657,15 1.472,02 28,49
Teto Salarial 7.720,65 92.647,77 1.930,16 37,36


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Terminógrafo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • demonstrar competências pessoais;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • pesquisar;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • prestar assessoria a clientes;
  • elaborar textos;

  • Atividades

    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • pesquisar fontes;
    • traduzir para dublagem;
    • captar clientes;
    • interpretar sons do ambiente;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • orçar trabalho;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • aplicar técnicas de narração;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • realizar crítica autoral;
    • contatar clientes;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • escrever obras de referência;
    • elaborar gramáticas;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • comparar tradução com original;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • realizar crítica genética;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • pesquisar tecnologias;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • realizar crítica textual;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • preparar edições críticas;
    • demonstrar erudição;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • demonstrar neutralidade;
    • comparar línguas;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • estudar a obra;
    • fazer resenhas;
    • descrever legibilidade do texto;
    • compreender discursos;
    • consultar especialistas;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • realizar transliteração de textos;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • descrever o ambiente;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • revisar textos e documentos;
    • expedir cópias e certidões;
    • demonstrar discrição;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • trabalhar com textos antigos;
    • ler textos e documentos;
    • organizar coletâneas;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • ministrar cursos de formação;
    • trabalhar em equipe;
    • demonstrar acuidade visual;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • explicitar novas terminologias;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • realizar transcrição diplomática;
    • manter a excelência da crítica;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • acompanhar clientes;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • traduzir para legendas;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • inventariar textos existentes;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • selecionar textos para tradução;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • formatar textos e documentos;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • cotejar textos e documentos;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • pesquisar etimologias;
    • interpretar manuscritos;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • demonstrar proatividade;
    • cunhar novos termos;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • demonstrar flexibilidade;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • editar coletâneas;
    • definir especificações técnicas;


    Setores que mais contratam Terminógrafo no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Pesquisa e desenvolvimento experimental em ciências físicas e naturais
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Suporte técnico, manutenção e outros serviços em tecnologia da informação
    • Consultoria em tecnologia da informação
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque:

    Salário para o cargo de Educador de rua
    Trabalhadores de atenção, defesa e proteção a pessoas em situação de risco e adolescentes em conflito com a lei

    Educador de rua