Salário para o cargo de Lexicógrafo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicógrafo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicógrafo

Um Lexicógrafo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.399,23 e R$ 8.790,86, com a média salarial de R$ 3.343,07 e o salário mediana em R$ 2.500,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicógrafo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 3.343,07 40.116,81 835,77 16,18
1º Quartil 1.399,23 16.790,74 349,81 6,77
Salário Mediana 2.500,00 30.000,00 625,00 12,10
3º Quartil 6.704,29 80.451,44 1.676,07 32,44
Teto Salarial 8.790,86 105.490,34 2.197,72 42,54


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 2.175 - 9.993 4.826,00 2.175,00 4.642,31 8.250,00 9.992,65
Porto Alegre - RS 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.821 - 8.882 4.212,28 1.821,12 4.071,16 7.333,33 8.882,35
Rio Grande do Sul 1.300 - 3.028 1.956,80 1.300,00 2.184,00 2.500,00 3.028,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicógrafo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • prestar assessoria a clientes;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • demonstrar competências pessoais;
  • pesquisar;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • elaborar textos;

  • Atividades

    • descrever legibilidade do texto;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • explicitar novas terminologias;
    • ministrar cursos de formação;
    • demonstrar neutralidade;
    • fazer resenhas;
    • demonstrar discrição;
    • cotejar textos e documentos;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • preparar edições críticas;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • contatar clientes;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • pesquisar tecnologias;
    • traduzir para dublagem;
    • selecionar textos para tradução;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • demonstrar proatividade;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • demonstrar flexibilidade;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • demonstrar erudição;
    • trabalhar em equipe;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • realizar transliteração de textos;
    • inventariar textos existentes;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • escrever obras de referência;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • formatar textos e documentos;
    • interpretar sons do ambiente;
    • comparar línguas;
    • demonstrar acuidade visual;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • elaborar gramáticas;
    • revisar textos e documentos;
    • pesquisar etimologias;
    • realizar transcrição diplomática;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • ler textos e documentos;
    • manter a excelência da crítica;
    • organizar coletâneas;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • expedir cópias e certidões;
    • interpretar manuscritos;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • pesquisar fontes;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • descrever o ambiente;
    • definir especificações técnicas;
    • trabalhar com textos antigos;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • realizar crítica textual;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • acompanhar clientes;
    • realizar crítica genética;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • orçar trabalho;
    • captar clientes;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • realizar crítica autoral;
    • cunhar novos termos;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • aplicar técnicas de narração;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • estudar a obra;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • editar coletâneas;
    • consultar especialistas;
    • comparar tradução com original;
    • traduzir para legendas;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • compreender discursos;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • fazer levantamento bibliográfico;


    Setores que mais contratam Lexicógrafo no mercado de trabalho

    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador não-customizáveis
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Ensino de idiomas
    • Incorporação de empreendimentos imobiliários
    • Exploração de jogos eletrônicos recreativos
    • Atividades de pós-produção cinematográfica, de vídeos e de programas de televisão
    • Gestão de ativos intangíveis não-financeiros
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
    • Consultoria em tecnologia da informação




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: