Salário para o cargo de Tradutor-intérprete de libras
CBO 2614-25 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Tradutor-intérprete de libras - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Tradutor-intérprete de libras

Um Tradutor-intérprete de libras trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 1.197,45 e R$ 4.724,27, com a média salarial de R$ 2.080,10 e o salário mediana em R$ 1.700,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Tradutor-intérprete de libras

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 2.080,10 24.961,20 520,03 14,52
1º Quartil 1.197,45 14.369,45 299,36 8,36
Salário Mediana 1.700,00 20.400,00 425,00 11,87
3º Quartil 3.602,93 43.235,18 900,73 25,15
Teto Salarial 4.724,27 56.691,27 1.181,07 32,98


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo - SP 1.440 - 4.458 2.358,47 1.440,29 2.054,22 3.680,29 4.457,68
Rio Grande - RS 1.325 - 1.881 1.416,28 1.325,00 1.377,33 1.553,37 1.881,49
Campos dos Goytacazes - RJ 2.477 - 3.348 2.562,81 2.476,59 2.512,59 2.764,54 3.348,50
Belém - PA 1.528 - 3.279 2.083,11 1.528,22 1.619,48 2.706,78 3.278,53
Curitiba - PR 1.070 - 6.630 2.271,10 1.070,50 1.429,65 5.473,75 6.629,97
Fortaleza - CE 1.084 - 3.275 1.719,96 1.083,88 1.303,00 2.703,75 3.274,87
Belo Horizonte - MG 1.347 - 2.613 1.674,43 1.346,56 1.632,00 2.157,14 2.612,80
Rio de Janeiro - RJ 2.257 - 3.413 2.523,52 2.257,28 2.512,59 2.818,20 3.413,49
Brasília - DF 1.343 - 4.159 2.175,96 1.343,28 1.780,50 3.433,81 4.159,14
Botucatu - SP 1.201 - 1.455 1.201,30 1.201,30 1.201,30 1.201,30 1.455,05
Paragominas - PA 1.300 - 1.575 1.300,00 1.300,00 1.300,00 1.300,00 1.574,60
São Bernardo do Campo - SP 1.623 - 3.790 2.220,36 1.622,60 1.719,11 3.128,66 3.789,53
Itabaiana - SE 1.704 - 2.064 1.704,00 1.704,00 1.704,00 1.704,00 2.063,94
Florianópolis - SC 2.016 - 26.647 6.807,05 2.015,72 2.300,00 22.000,00 26.647,06
Natal - RN 2.393 - 3.129 2.518,83 2.392,54 2.583,30 2.583,30 3.128,97
São Borja - RS 1.711 - 2.911 1.865,01 1.711,28 1.711,28 2.403,06 2.910,65
São Luís - MA 1.167 - 2.419 1.321,81 1.167,15 1.213,14 1.996,80 2.418,58
Londrina - PR 1.102 - 2.166 1.523,00 1.102,36 1.537,45 1.788,00 2.165,68
Goiânia - GO 1.045 - 6.056 2.243,71 1.045,00 1.926,81 5.000,00 6.056,15
Porto Alegre - RS 1.314 - 2.616 1.701,42 1.313,58 1.630,68 2.160,00 2.616,26


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 1.224 - 4.045 2.102,67 1.224,40 1.930,00 3.339,73 4.045,18
Rio Grande do Sul 1.301 - 2.583 1.581,31 1.300,95 1.488,41 2.132,91 2.583,45
Rio de Janeiro 2.250 - 3.332 2.506,50 2.250,14 2.512,59 2.750,68 3.331,71
Paraná 1.086 - 8.367 2.701,52 1.086,48 1.437,96 6.908,18 8.367,40
Minas Gerais 1.233 - 2.352 1.566,58 1.233,14 1.551,14 1.941,45 2.351,54
Pará 1.280 - 3.232 1.863,72 1.280,46 1.619,48 2.668,57 3.232,26
Ceará 1.084 - 3.275 1.719,96 1.083,88 1.303,00 2.703,75 3.274,87
Santa Catarina 1.201 - 11.405 3.599,97 1.200,71 2.059,88 9.416,21 11.405,19
Distrito Federal 1.343 - 4.159 2.175,96 1.343,28 1.780,50 3.433,81 4.159,14
Sergipe 1.574 - 3.438 2.000,53 1.574,26 1.704,00 2.838,37 3.437,91
Rio Grande do Norte 2.393 - 3.129 2.524,48 2.392,54 2.579,33 2.583,30 3.128,97
Mato Grosso 1.383 - 4.983 2.424,16 1.382,90 2.347,58 4.113,64 4.982,56
Espírito Santo 1.139 - 2.262 1.498,21 1.138,61 1.398,87 1.867,77 2.262,30
Goiás 1.110 - 4.239 2.110,00 1.109,53 1.896,98 3.500,00 4.239,31
Maranhão 1.167 - 2.468 1.416,34 1.167,15 1.213,15 2.037,40 2.467,76
Mato Grosso do Sul 1.069 - 3.236 1.549,02 1.068,50 1.335,63 2.671,76 3.236,12
Rondônia 1.045 - 1.575 1.147,64 1.045,00 1.131,50 1.300,00 1.574,60
Amazonas 1.307 - 2.519 1.734,67 1.306,80 1.836,98 2.080,00 2.519,36
Pernambuco 1.200 - 2.180 1.339,28 1.200,00 1.255,93 1.800,00 2.180,21
Alagoas 1.088 - 2.677 1.595,83 1.088,03 1.700,00 2.210,00 2.676,82
Bahia 1.278 - 2.037 1.443,93 1.278,00 1.300,00 1.681,83 2.037,08


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Tradutor-intérprete de libras

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • pesquisar;
  • demonstrar competências pessoais;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • prestar assessoria a clientes;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • elaborar textos;

  • Atividades

    • elaborar gramáticas;
    • cotejar textos e documentos;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • inventariar textos existentes;
    • captar clientes;
    • demonstrar flexibilidade;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • preparar edições críticas;
    • demonstrar erudição;
    • contatar clientes;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • consultar especialistas;
    • ler textos e documentos;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • selecionar textos para tradução;
    • realizar crítica textual;
    • descrever legibilidade do texto;
    • realizar crítica genética;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • descrever o ambiente;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • comparar línguas;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • interpretar sons do ambiente;
    • comparar tradução com original;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • definir especificações técnicas;
    • aplicar técnicas de narração;
    • demonstrar proatividade;
    • compreender discursos;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • traduzir para dublagem;
    • realizar transcrição diplomática;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • escrever obras de referência;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • orçar trabalho;
    • realizar crítica autoral;
    • trabalhar em equipe;
    • demonstrar discrição;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • realizar transliteração de textos;
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • ministrar cursos de formação;
    • explicitar novas terminologias;
    • trabalhar com textos antigos;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • demonstrar neutralidade;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • editar coletâneas;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • organizar coletâneas;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • fazer resenhas;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • expedir cópias e certidões;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • revisar textos e documentos;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • formatar textos e documentos;
    • demonstrar acuidade visual;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • acompanhar clientes;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • manter a excelência da crítica;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • traduzir para legendas;
    • pesquisar etimologias;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • cunhar novos termos;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • interpretar manuscritos;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • pesquisar tecnologias;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • pesquisar fontes;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • estudar a obra;


    Setores que mais contratam Tradutor-intérprete de libras no mercado de trabalho

    • Educação superior - graduação
    • Educação superior - graduação e pós-graduação
    • Serviços combinados de escritório e apoio administrativo
    • Atividades de associações de defesa de direitos sociais
    • Atividades de contabilidade
    • Seleção e agenciamento de mão-de-obra
    • Limpeza em prédios e em domicílios
    • Outras atividades de ensino
    • Serviços de assistência social sem alojamento
    • Locação de mão-de-obra temporária




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: