Quanto ganha um Tradutor público juramentado
Um Tradutor público juramentado trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 2.866,01 e R$ 12.428,39, com a média salarial de R$ 5.641,67 e o salário mediana em R$ 4.151,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao CAGED, RAIS e IBGE.
Salário Mensal | Salário Anual | Salário Por Semana | Salário Por Hora | |
Média Salarial | 5.641,67 | 67.700,04 | 1.410,42 | 26,87 |
1º Quartil | 2.866,01 | 34.392,12 | 716,50 | 13,65 |
Salário Mediana | 4.151,00 | 49.812,00 | 1.037,75 | 19,77 |
3º Quartil | 10.260,97 | 123.131,64 | 2.565,24 | 48,86 |
Teto Salarial | 12.428,39 | 149.140,68 | 3.107,10 | 59,18 |
Categorias profissionais do cargo
- Profissionais das ciências e das artes
- Comunicadores, artistas e religiosos
- Profissionais da comunicação e da informação
- Filólogos, tradutores ,intérpretes
Cargos relacionados:
Principais locais de trabalho
Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.
O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes
As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.
Funções e atividades do Tradutor público juramentado
Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:
- traduzir textos, documentos e/ou imagens;
- prestar assessoria a clientes;
- demonstrar competências pessoais;
- elaborar textos;
- resgatar a língua como expressão de uma cultura;
- pesquisar;
- interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
Atividades
- trabalhar em registros linguísticos diversos;
- selecionar textos para tradução;
- demonstrar capacidade de locução/narração;
- demonstrar capacidade de concentração;
- traduzir para legendas;
- demonstrar flexibilidade;
- captar clientes;
- compreender textos, documentos e/ou imagens;
- definir especificações técnicas;
- demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
- manter a excelência da crítica;
- aplicar técnicas de tradução;
- estudar temas específicos da interpretação/tradução;
- organizar em livros as cópias das traduções;
- demonstrar proatividade;
- cotejar textos e documentos;
- comparar textos de épocas diferentes;
- trabalhar com textos antigos;
- trabalhar sob pressão (do tempo);
- adaptar discurso ao público alvo;
- elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
- atender exigências legais da junta comercial;
- demonstrar agilidade de raciocínio;
- pesquisar fontes;
- descrever legibilidade do texto;
- descodificar textos, documentos e/ou imagens;
- orçar trabalho;
- ler textos e documentos;
- consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
- comparar línguas;
- demonstrar acuidade visual;
- fazer fichas sobre os textos;
- ministrar cursos de formação;
- demonstrar neutralidade;
- demonstrar fluência e proficiência;
- pesquisar etimologias;
- traduzir em juízo e repartições públicas;
- interpretar manuscritos;
- contatar clientes;
- utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
- elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
- formatar textos e documentos;
- expedir cópias e certidões;
- trabalhar em equipe;
- demonstrar capacidade de síntese;
- descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
- demonstrar capacidade de observação;
- consultar especialistas;
- cunhar novos termos;
- transcrever gravações em diversas línguas;
- coordenar equipes de trabalho;
- fazer resenhas;
- fazer levantamento bibliográfico;
- descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
- demonstrar discrição;
- demonstrar erudição;
- revisar textos e documentos;
- divulgar conhecimentos da área;
- escrever obras de referência;
- demonstrar capacidade de improvisar;
- realizar transliteração de textos;
- comparar tradução com original;
- explicitar novas terminologias;
- traduzir para dublagem;
- descodificar novas expressões linguísticas;
- avaliar necessidades do cliente;
- demonstrar acuidade auditiva;
- interpretar a obra no seu contexto;
Setores que mais contratam Tradutor público juramentado no mercado de trabalho
- Locação de mão-de-obra temporária
- Transporte rodoviário de carga, exceto produtos perigosos e mudanças, intermunicipal, interestadual e internacional
- Serviços de tradução, interpretação e similares
- Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
- Consultoria em tecnologia da informação
- Atividades de consultoria em gestão empresarial
- Serviços combinados de escritório e apoio administrativo
- Limpeza em prédios e em domicílios
- Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis
- Fabricação de máquinas e equipamentos para terraplenagem, pavimentação e construção
- Atividades de associações de defesa de direitos sociais
- Atividades de teleatendimento
- Organismos internacionais e outras instituições extraterritoriais
- Construção de estações e redes de distribuição de energia elétrica
- Preparação de documentos e serviços especializados de apoio administrativo
- Atividades de consultoria e auditoria contábil e tributária
- Pesquisa e desenvolvimento experimental em ciências físicas e naturais