Salário para o cargo de Lexicólogo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicólogo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicólogo

Um Lexicólogo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 3.438,76 e R$ 7.212,84, com a média salarial de R$ 4.200,24 e o salário mediana em R$ 3.808,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicólogo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 4.200,24 50.402,91 1.050,06 19,93
1º Quartil 3.438,76 41.265,09 859,69 16,32
Salário Mediana 3.808,00 45.696,00 952,00 18,07
3º Quartil 5.500,82 66.009,84 1.375,21 26,10
Teto Salarial 7.212,84 86.554,08 1.803,21 34,23


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São José do Rio Preto - SP 3.432 - 4.812 3.763,98 3.432,20 3.808,00 3.972,90 4.812,10
São Paulo - SP 2.451 - 9.843 5.440,65 2.450,67 5.773,08 8.126,30 9.842,81


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 3.219 - 7.021 4.172,00 3.218,64 3.808,00 5.796,29 7.020,64


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicólogo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • pesquisar;
  • prestar assessoria a clientes;
  • elaborar textos;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • demonstrar competências pessoais;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;

  • Atividades

    • realizar crítica autoral;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • contatar clientes;
    • preparar edições críticas;
    • realizar transcrição diplomática;
    • ler textos e documentos;
    • descrever legibilidade do texto;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • definir especificações técnicas;
    • trabalhar em equipe;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • consultar especialistas;
    • fazer resenhas;
    • cotejar textos e documentos;
    • escrever obras de referência;
    • traduzir para legendas;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • realizar transliteração de textos;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • selecionar textos para tradução;
    • compreender discursos;
    • estudar a obra;
    • interpretar manuscritos;
    • manter a excelência da crítica;
    • demonstrar acuidade visual;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • ministrar cursos de formação;
    • demonstrar proatividade;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • fazer fichas sobre os textos;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • formatar textos e documentos;
    • demonstrar discrição;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • revisar textos e documentos;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • aplicar técnicas de narração;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • realizar crítica textual;
    • expedir cópias e certidões;
    • traduzir para dublagem;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • demonstrar erudição;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • inventariar textos existentes;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • demonstrar neutralidade;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • pesquisar etimologias;
    • editar coletâneas;
    • pesquisar tecnologias;
    • interpretar sons do ambiente;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • demonstrar flexibilidade;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • orçar trabalho;
    • explicitar novas terminologias;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • captar clientes;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • comparar tradução com original;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • pesquisar fontes;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • comparar línguas;
    • cunhar novos termos;
    • descrever o ambiente;
    • acompanhar clientes;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • elaborar gramáticas;
    • organizar coletâneas;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • realizar crítica genética;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • trabalhar com textos antigos;
    • demonstrar capacidade de observação;


    Setores que mais contratam Lexicólogo no mercado de trabalho

    • Ensino de idiomas
    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Serviços advocatícios
    • Seleção e agenciamento de mão-de-obra
    • Pesquisa e desenvolvimento experimental em ciências físicas e naturais
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Edição integrada à impressão de livros
    • Agentes de investimentos em aplicações financeiras
    • Serviços de dublagem
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: