Salário para o cargo de Lexicógrafo
CBO 2614-15 > Filólogos, tradutores ,intérpretes

Lexicógrafo - Descrição, atividades, funções e salário do cargo

Traduzem, na forma escrita e/ou oral, textos e imagens de qualquer natureza, de um idioma para outro, considerando as variáveis culturais, bem como os aspectos terminológicos e estilísticos, tendo em vista um público-alvo específico. Interpretam oralmente e/ou na língua de sinais, de forma simultânea ou consecutiva, de um idioma para outro, discursos, debates, textos, formas de comunicação eletrônica, respeitando o respectivo contexto e as características culturais das partes. Tratam das características e do desenvolvimento de uma cultura, representados por sua linguagem, fazem a crítica dos textos. Prestam assessoria a clientes.

Quanto ganha um Lexicógrafo

Um Lexicógrafo trabalhando no Brasil, ganha entre R$ 3.438,76 e R$ 7.212,84, com a média salarial de R$ 4.200,24 e o salário mediana em R$ 3.808,00 de acordo com pesquisa salarial junto ao Novo CAGED, Empregador Web e eSocial.


Faixas salariais do cargo de Lexicógrafo

Salário Mensal Salário Anual Salário Por Semana Salário Por Hora
Média Salarial 4.200,24 50.402,91 1.050,06 19,93
1º Quartil 3.438,76 41.265,09 859,69 16,32
Salário Mediana 3.808,00 45.696,00 952,00 18,07
3º Quartil 5.500,82 66.009,84 1.375,21 26,10
Teto Salarial 7.212,84 86.554,08 1.803,21 34,23


Categorias profissionais do cargo

  • Profissionais das ciências e das artes
    • Comunicadores, artistas e religiosos
      • Profissionais da comunicação e da informação
        • Filólogos, tradutores ,intérpretes

Cargos relacionados:



Salários nas cidades que mais contratam

Cidade Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São José do Rio Preto - SP 3.432 - 4.812 3.763,98 3.432,20 3.808,00 3.972,90 4.812,10
São Paulo - SP 2.451 - 9.843 5.440,65 2.450,67 5.773,08 8.126,30 9.842,81


Remuneração nos estados

Estado Faixa Salarial Média Salarial 1º Quartil Salário Mediana 3º Quartil Maior Salário
São Paulo 3.219 - 7.021 4.172,00 3.218,64 3.808,00 5.796,29 7.020,64


Principais locais de trabalho

Filólogos, tradutores ,intérpretes trabalham em serviços especializados de eventos, congressos e seminários, de atividades empresariais variadas, da administração pública, em empresas, universidades, fundações, produtoras e outras instituições, de caráter público ou privado. A maioria dos tradutores, intérpretes e audiodescritores trabalham como autônomos, seja de forma individual ou em grupos, por projetos, podendo desenvolver suas atividades também à distância. Os filólogos trabalham de forma individual, predominantemente como empregados. Os profissionais podem trabalhar em horários irregulares e, em algumas atividades, estar sujeitos a permanências prolongadas em posições desconfortáveis, a ruídos intensos, bem como a trabalhos sob pressão de prazos.


O que é preciso para trabalhar na área dos Filólogos, tradutores ,intérpretes

As ocupações da família requerem formações diferenciadas: o superior completo para filólogos, linguistas e audiodescritores o ensino médio ou o diploma de técnico para tradutores e intérpretes. O desenvolvimento pleno das atividades demanda experiência superior a cinco anos, exeto para os audiodescritores onde a experiencia varia de um a dois anos.


Funções e atividades do Lexicógrafo

Filólogos, tradutores ,intérpretes devem:

  • elaborar textos;
  • traduzir textos, documentos e/ou imagens;
  • interpretar discursos orais, língua de sinais e/ou imagens;
  • demonstrar competências pessoais;
  • resgatar a língua como expressão de uma cultura;
  • prestar assessoria a clientes;
  • pesquisar;

  • Atividades

    • demonstrar capacidade de locução/narração;
    • organizar coletâneas;
    • preparar edições críticas;
    • descrever o ambiente;
    • explicitar novas terminologias;
    • construir novos termos da língua de sinais;
    • realizar transliteração de textos;
    • editar coletâneas;
    • interpretar em juízo e repartições públicas;
    • demonstrar capacidade de leitura oral fluente;
    • traduzir para dublagem;
    • estudar temas específicos da interpretação/tradução;
    • inventariar textos existentes;
    • transcrever gravações em diversas línguas;
    • descrever legibilidade do texto;
    • avaliar necessidades do cliente;
    • pesquisar necessidades de público-alvo;
    • demonstrar capacidade de improvisar;
    • cunhar novos termos;
    • demonstrar discrição;
    • orçar trabalho;
    • demonstrar capacidade de síntese;
    • descrever imagens estáticas e dinâmicas;
    • demonstrar acuidade auditiva;
    • contatar clientes;
    • trabalhar sob pressão (do tempo);
    • verificar fidedignidade dos textos;
    • interpretar manuscritos;
    • elaborar roteiros de audiodescrição;
    • trabalhar em equipe;
    • demonstrar capacidade de concentração;
    • demonstrar flexibilidade;
    • expedir cópias e certidões;
    • coordenar equipes de trabalho;
    • pesquisar estrutura das línguas;
    • demonstrar fluência e proficiência;
    • organizar em livros as cópias das traduções;
    • revisar textos e documentos;
    • interpretar consecutivamente o discurso;
    • adaptar discurso ao público alvo;
    • aplicar técnicas de interpretação;
    • divulgar conhecimentos da área;
    • ministrar cursos de formação;
    • descrever conteúdo dos textos, documentos e/ou imagens;
    • demonstrar erudição;
    • captar clientes;
    • promover divulgação das obras clássicas;
    • fazer levantamento bibliográfico;
    • elaborar atlas linguísticos;
    • elaborar gramáticas;
    • trabalhar em registros linguísticos diversos;
    • comparar línguas;
    • interpretar discurso simultaneamente;
    • fazer resenhas;
    • interpretar a obra no seu contexto;
    • descodificar novas expressões linguísticas;
    • estudar área diversa para embasamento teórico;
    • atender exigências legais da junta comercial;
    • comparar tradução com original;
    • realizar crítica genética;
    • compreender textos, documentos e/ou imagens;
    • demonstrar acuidade visual;
    • demonstrar proatividade;
    • captar o discurso(ver, ouvir e/ou sentir);
    • fazer fichas sobre os textos;
    • comparar textos de épocas diferentes;
    • manter a excelência da crítica;
    • definir especificações técnicas;
    • pesquisar etimologias;
    • realizar estudos de usos linguísticos;
    • realizar crítica histórico-literária;
    • consultar especialistas;
    • demonstrar capacidade de observação;
    • abordar textos sob o ponto de vista da pancronia;
    • acompanhar clientes;
    • utilizar técnicas de orientação e mobilidade;
    • orientar interlocutores e/ou clientes;
    • descrever estrutura interna das línguas;
    • trabalhar com textos antigos;
    • demonstrar neutralidade;
    • realizar crítica textual;
    • selecionar textos para tradução;
    • traduzir para legendas;
    • realizar transcrição diplomática;
    • escrever obras de referência;
    • estudar a obra;
    • aplicar técnicas de tradução;
    • aplicar técnicas de tradução inter semiótica (audiodescrição);
    • elaborar fontes lexicológicas e terminológicas;
    • descodificar textos, documentos e/ou imagens;
    • demonstrar agilidade de raciocínio;
    • compreender discursos;
    • ler textos e documentos;
    • adequar roteiros de audiodescrição traduzidos;
    • cotejar textos e documentos;
    • verificar adequação do ambiente(instalações, equipamentos e iluminação e equipamentos);
    • realizar transcrição diplomático-interpretativa;
    • pesquisar tecnologias;
    • elaborar notas filológicas, ecdóticas e linguísticas;
    • realizar pesquisas de recepção junto ao público - alvo;
    • descrever o tipo de material do documento e/ou obra;
    • revisar roteiros de audiodescrição;
    • realizar crítica autoral;
    • formatar textos e documentos;
    • selecionar imagens para audiodescrição;
    • realizar estudos sobre a história das línguas;
    • adequar sistema de comunicação ao cliente;
    • aplicar técnicas de narração;
    • traduzir em juízo e repartições públicas;
    • consultar dicionários, outras fontes escritas e orais e meios eletrônicos;
    • pesquisar fontes;
    • interpretar sons do ambiente;


    Setores que mais contratam Lexicógrafo no mercado de trabalho

    • Ensino de idiomas
    • Serviços de tradução, interpretação e similares
    • Serviços advocatícios
    • Seleção e agenciamento de mão-de-obra
    • Pesquisa e desenvolvimento experimental em ciências físicas e naturais
    • Desenvolvimento de programas de computador e software em geral
    • Edição integrada à impressão de livros
    • Agentes de investimentos em aplicações financeiras
    • Serviços de dublagem
    • Desenvolvimento e licenciamento de programas de computador customizáveis




    Fonte: Pesquisa Portal Salario.com.br

    Profissões em Destaque: